Übersetzungen für Politik & öffentlichen Dienst
Maßgeschneiderte Sprachdienstleistungen für politische Institutionen
EuroMinds Linguistics bietet maßgeschneiderte Übersetzungsdienste, die den spezifischen Anforderungen von Regierungsbehörden, politischen Organisationen und öffentlichen Einrichtungen gerecht werden. Wir übersetzen politische Dokumente, Gesetzestexte, öffentliche Bekanntmachungen und Kampagnenmaterialien. Unser Ziel ist es, Ihre Botschaft in einer Vielzahl von Sprachen und Kulturen präzise und wirkungsvoll zu übermitteln. Vertrauen Sie auf unsere Expertise, um Ihre Mission zu unterstützen und globales Verständnis sowie Engagement zu fördern.
Übersetzungen im Bereich Regierungs- & EU-Angelegenheiten
EuroMinds Linguistics wurde in Brüssel, dem politischen Zentrum der Europäischen Union, gegründet und hat sich auf Übersetzungen in den Bereichen Menschenrechte, Regierungsangelegenheiten, Politik und EU-Angelegenheiten spezialisiert. Wir bieten Übersetzungsdienste für eine Vielzahl europäischer und internationaler Institutionen, Organisationen und Nichtregierungsorganisationen und garantieren klare und präzise Kommunikation in sämtlichen Sprachen.
Wären Sie interessiert, mit uns bei Ausschreibungen zusammenzuarbeiten? Wir sind regelmäßig als Unterauftragnehmer bei EU-finanzierten Projekten und Ausschreibungen aktiv.
Übersetzungsdienste für Behörden und Politik
Die Übersetzung staatlicher und politischer Texte erfordert eine besondere Herangehensweise sowie ein tiefes Verständnis des politischen und kulturellen Kontexts der Zielgruppe, insbesondere da es sich häufig um vertrauliche und sensible Dokumente handelt. Unsere Übersetzer beherrschen die offizielle EU-Terminologie, viele haben zuvor als interne Übersetzer für EU-Institutionen gearbeitet. Wir arbeiten ausschließlich mit erfahrenen und hochqualifizierten Übersetzern zusammen, die in ihre Muttersprache übersetzen und auf EU-Angelegenheiten und Politik spezialisiert sind. Zudem garantieren wir höchste Vertraulichkeit und sorgen durch professionelles Projektmanagement für einen reibungslosen Ablauf Ihrer Übersetzungsprojekte.
Übersetzungen im Bereich Menschenrechte
Die Übersetzung von Texten im Bereich Menschenrechte erfordert ein tiefgehendes Verständnis der Rechtsterminologie, des kulturellen Kontexts und der sensiblen Natur der Inhalte. Es ist entscheidend, dass diese Übersetzungen die ursprüngliche Botschaft präzise und klar wiedergeben, um sicherzustellen, dass die beschriebenen Rechte und Schutzmaßnahmen korrekt in verschiedenen Sprachen kommuniziert werden. Unsere Übersetzer sind Experten im Bereich der Menschenrechte und verfügen über ein umfassendes Verständnis der soziopolitischen Rahmenbedingungen, in denen diese Rechte Anwendung finden. Sie sind darauf bedacht, die Integrität und Absicht des Originaltextes zu bewahren und gleichzeitig einen globalen Zugang zu gewährleisten. Zudem legen wir bei unseren Menschenrechtsübersetzungen höchsten Wert auf Vertraulichkeit und Genauigkeit.
Branchenspezifisches Know-how
EuroMinds Linguistics ist auf die Übersetzung von EU-Dokumenten spezialisiert. Unser Know-how umfasst insbesondere die Bereiche Landwirtschaft, Finanzen, Bildung, Beschäftigung, Energie, Umwelt, Gesundheit und Sicherheit, Menschenrechte, institutionelle Angelegenheiten, Rechtsvorschriften und Steuern. In der Europäischen Union stehen Themen wie Mehrsprachigkeit, Multikulturalität, Integration, Gleichstellung der Geschlechter, Diskriminierung, Menschenrechte, Tierschutz, Biodiversität, nachhaltige Entwicklung und Tourismus im Fokus. Wir bieten präzise und qualitativ hochwertige Übersetzungsdienstleistungen für EU-finanzierte Projekte und arbeiten mit Nichtregierungsorganisationen, politischen Parteien, ständigen EU-Vertretungen, Think Tanks und anderen EU-affinen Organisationen zusammen.
Unsere Fachgebiete umfassen:
EU-Mittel und Zuschüsse
Wir übersetzen Dokumente im Zusammenhang mit EU-Förderprogrammen, einschließlich Zuschussanträgen, Projektvorschlägen, Richtlinien und Berichtspflichten.
Dokumente für EU Institutionen
Unsere Dienstleistungen umfassen die Übersetzung von Dokumenten, die die internen Arbeitsabläufe und Verfahren der EU-Institutionen betreffen, wie zum Beispiel Tagesordnungen, Protokolle und Beschlüsse von Sitzungen.
EU-Gesetzgebung
Wir übersetzen Richtlinien, Verordnungen und Entscheidungen der EU-Institutionen, einschließlich der Europäischen Kommission, des Europäischen Parlaments und des Rates der Europäischen Union.
Grundsatzpapiere
Unsere Fachkompetenz erstreckt sich auf die Übersetzung von Weißbüchern, Grünbüchern, Positionspapieren und Mitteilungen der EU-Organe.
EU-Berichte und -Studien
Wir übersetzen Berichte, Studien und Bewertungen zu verschiedenen Themen, darunter wirtschaftliche Trends, soziale Fragen und Umweltbewertungen.
Außenbeziehungen
Unsere Übersetzungsdienste decken Dokumente im Zusammenhang mit den Beziehungen der EU zu Drittländern und internationalen Organisationen ab, einschließlich Abkommen und gemeinsamer Erklärungen.
Dokumente internationaler Organisationen
Wir übersetzen Dokumente zu verschiedenen Themen wie Entwicklung, Menschenrechte, Integration, Migration, Diskriminierung und humanitäre Hilfe, die von internationalen Organisationen herausgegeben werden.
Juristische Dokumente
Wir bieten die Übersetzung von Urteilen, Stellungnahmen und Gerichtsverfahren an, um Genauigkeit und Klarheit in juristischen Kontexten zu gewährleisten.
Marketing-Materialien
Unser Team übersetzt Broschüren, Websites und Werbematerialien, mit denen Initiativen, Programme und Kampagnen in verschiedenen Sprachen und Kulturen wirksam beworben werden.
Reden und Pressemitteilungen
Wir übersetzen Reden, Erklärungen und Pressemitteilungen, um Organisationen dabei zu helfen, ihre Botschaften auf internationalen Plattformen effektiv zu vermitteln.