Chemical translation

Chemical translations of Safety Data Sheets and Exposure Scenarios

Translating for the Chemical Sector

 

EuroMinds Linguistics holds expertise knowledge in the field of chemical translations and EU REACH documents.

The chemical industry is an important economic sector which experienced an increase in growth in recent years. Due to the REACH Regulation, introduced by the European Union, Safety Data Sheets (SDSs) or Material Safety Data Sheets (MSDSs) have to be made available to users of chemical substances. Safety Data Sheets are an important source of information on substances and mixtures. Therefore, chemical companies have to translate SDSs and other documentation into foreign languages, if they want to market their chemical products globally or if they have subsidiaries in other countries.

As in other sectors, the chemical industry has a specific terminology and jargon. Professional and correct translations are crucial to your business as errors and ambiguities in the translations can cause significant damages.

Specialised chemical translators

Our unique pool of translators includes translators and proofreaders specialised in the chemical field. Our translators are not only native speakers of the target language, they also have industry knowledge and experience in their specific sector.

Quality assurance

Every translation is carried out by a team of one translator and one proofreader who meticulously ensure that the translations comply with REACH and CLP terminologies. By developing glossaries and translation memories for each client and industry sector, we ensure that customer-specific terminology is correctly translated and identical segments are translated consistently.

Using state-of-the-art technology and CAT tools enables us to maximise the efficiency of our work and to charge repetitive texts at a discounted price. As most Safety Data Sheets are highly repetitive, our translation memory tool allows us to re-use the text from previous translations and our translators don’t have to translate the same phrases twice. This effectively will save us and our customers time and money.

Project management

One of our dedicated project managers will take care of your projects from start to finish, ensuring that the project will be delivered on time and within budget. Close contact and dialogue with our clients is important to us.

Confidentiality

We understand how important it is to treat client information and documents confidentially. EuroMinds Linguistics signs confidentiality agreements with our external translators. We are also happy to sign non-disclosure agreements with our clients when required.

 

Example documents:

Talk to our Account Managers

Contact us to discuss your project and learn how we can help you with your translation needs.