EuroMinds Linguistics provides sworn or certified translations for legal and official documents.
A certified translation has to be signed, stamped and dated by a sworn translator (who is accredited by the Court of Justice) to certify that it is a true translation of the original text. A certified translation carries the same legal validity as the source document.
When you require translation of documents such as diplomas, birth or marriage certificates, divorce papers, passports or driving licenses, you might need a certified or sworn translation or even a legalised translation for international use.
In the UK, the concept of sworn translators does not exist. In this case, the translation needs to be notarised by a Notary Public.
Legalisation / Apostille
A legalisation and / or apostille might be required for documents which are to be used internationally in countries working in compliance with the Hague Convention.