All our translations are proofread by a second professional translator to ensure a high quality of the translated text. This process comprises checking for grammar, spelling and syntax errors as well as ensuring the use of the right terminology and glossaries. The proofreader also ensures that the translated text reads as if it was originally crafted in the target language.
In order to make sure that your text is free of spelling and punctuation mistakes, we also offer editing services of texts that are already written in the target language. This service is offered at a fraction of the cost of a translation. We also offer proofreading and editing services of texts translated by other translation agencies, client employees or other third parties. The editing process focuses on the readability, logic and clarity of a text. It comprises an in-depth grammar check by a professional linguist as well as correcting the document layout, formatting, terminology, tone and style.
Our editing service is often used to check and solve problems with previously translated texts. You are not happy with the original translation or the text has been written by a non-native speaker of the target language? Whatever your needs, EuroMinds Linguistics provides professional editing and proofreading services to review your documents.