Interpretation services – Communication matters
EuroMinds Linguistics provides interpretation services for a wide range of national and international organisations in the following sectors:
- EU matters
- Human Rights
All of our interpreters hold qualifications in interpreting and have several years of experience in their field. They have exceptional linguistic and interpersonal skills.
Simultaneous interpretation services are usually used for large conferences and meetings. The interpreters are skilled experts, and able to speak and listen at the same time. They deliver the message in the target language as quickly as they can formulate it from the source language while the source-language speaker continues to speak.
This form of interpretation requires specialised equipment to transmit the interpreted speech to a large number of participants. The interpreter sits in a soundproof booth with technical equipment and speaks into a microphone. The interpreter should be able to see the speaker and listens to the speaker via earphones. Simultaneous interpretation is usually carried out by two interpreters per language combination as it is rather exhausting for the interpreter and requires a lot of concentration.
Whispered interpretation (Chuchotage)
This form of interpretation is used when the meeting takes place in one language, but one or two participants speak a different language. In this case, the interpreter sits or stands next to the person (maximum two people) requiring interpretation and whispers the interpretation to him/her during the meeting. It is a less formal type of interpretation and does not require any special equipment.
Consecutive and liaison interpretation
Consecutive interpretation is the oldest form of interpretation and is often used in court hearings, tribunals, small business meetings, site visits and social engagements.
Consecutive interpretation is usually bi-directional. Unlike simultaneous interpretation, the interpreter waits for the speaker to pause before interpreting. The interpreter either interprets after every sentence or takes notes as the speaker progresses and then interprets.
Specialised interpretation equipment is not required for this form of interpretation.