Traductions assermentées

Traductions assermentées ou certifiées

EuroMinds Linguistics fournit des traductions assermentées ou certifiées pour des documents juridiques et officiels.

Une traduction certifiée doit être signée, revêtue d’un cachet et datée par un traducteur juré (lequel est accrédité par la Cour de justice) afin de garantir qu’il s’agit d’une traduction conforme au texte original. Une traduction certifiée a la même valeur juridique que le document source.

Lorsque vous avez besoin de documents tels que diplômes, certificats de naissance, de mariage ou de divorce, passeports ou permis de conduire, vous pouvez avoir besoin d’une traduction certifiée ou jurée ou même légalisée pour une utilisation internationale.

Au Royaume-Uni le concept de traducteurs jurés n’existe pas. La traduction doit être authentifiée chez un notaire.

Légalisation / Apostille

Une légalisation et/ ou apostille peuvent être requis pour des documents appelés à être utilisés internationalement dans des pays travaillant en conformité avec la convention de La Haye.

Nous offrons les services suivants:

Traduction
Réécriture et relecture
Interprétation
Matériel spécialisé d’interprétation
Publication assistée par ordinateur
Transcription
Traduction assermentée